服务内容全部包含:
主打韩国电商商品翻译,可精准适配 Naver、Coupang、Gmarket 等平台。
擅长:商品标题、卖点、详情页翻译、1688采购资料及电商文案本地化翻译。
坚持纯人工翻译,拒绝机翻,保证韩语地道专业、符合韩国用户习惯,交稿准时、格式规范。
优势:深耕中韩电商,术语精准,响应快,支持24小时加急
可接大批量订单,长期合作优惠,提供免费小样,满意再合作,用心做好每一份稿件,助力您顺利开拓韩国市场
服务优势:
坚持纯人工翻译,拒绝机翻,保证韩语地道专业、符合韩国用户习惯,拒绝生硬直译,交稿准时、格式规范。
深耕中韩电商,术语精准,响应快,支持 24小时加急,可接大批量订单,长期合作优惠,提供免费小样,满意再合作。
“能有效促成下单转化”的走心翻译与简洁美观的设计,由「OHOOdesign」为您一站式搞定。
1.PSD 源文件免费赠送。
2.使用无版权风险的商用字体。
3.作品版权归委托方所有。
服务前需客户提供的信息:
1.产品详情页图片或者产品链接
2.详情页宽高度(像素)要求
3.主图要求
4.SKU要求
5.字体要求
6.产品参数(规格)
其他:
同款产品中韩卖家竞争差异明显:国内卖家价格更低,但标题杂乱堆砌、详情页机翻生硬、客服沟通不畅;韩国卖家定价稍高,页面精致地道、贴合本土搜索习惯、服务高效。
前期低价可抢占流量,却因文案描述与实物不符,引发大量退货,最终链接滞销下架。而韩系店铺深耕本地化,沉淀口碑与复购,稳定持续出单。韩语详情页本土化,能提升转化、增强信任、减少售后纠纷,拉高好评率,是韩国电商运营的关键。
线上翻译其他人工翻译其他商务办公发表发行其他中文译韩语韩语译中文游戏文本翻译软件文本翻译网站网页翻译电商产品翻译说明书翻译策划书翻译手册翻译证件翻译图纸翻译简历翻译其他
常见问题
这正是我们专业服务的价值所在。
举个例子:运动防护类产品文案里如果出现「武侠推荐」这类中式特色词汇,该怎么处理?给您几个参考选项:
1.武侠推荐(直译)
2.武侠推荐(标注原中文)
3.武侠爱好者专用推荐
4.贴合贴身、强力防护
我会选择第 4 项。生硬直译小众中式词汇毫无意义,且容易造成内容重复,不符合韩国消费者阅读习惯。
您找错服务啦!页面整体设计改版,请去平台搜索专业设计师。
本店核心服务是:适配韩国人审美、精致本土化的详情页翻译。
这点不能一概而论。拥有十年以上从业经验,能影响成品质量的问题其实只有一个。
如果您发来的原始详情页设计本身质感粗糙、颜值过低,哪怕我们翻译优化再精致的文案,整体页面依旧会显得廉价单薄。麻烦大家尽量提供版式优质美观的商品页面链接哦~
没问题!绝大多数订单都能在 24 小时内处理完毕。如若遇到订单积压、工期紧张的情况,我们会提前告知预计完成时间。